25.10.2010 “рудности перевода технических текстов



“ака€ вещь, как контекстна€ реклама, важна дл€ раскрутки любого сайта, а тем более, сайта, на котором предлагаютс€ какие-либо услуги. ƒл€ продвижени€ в интернете портала компании, занимающейс€ переводами, совершенно необходима реклама, направленна€ непосредственно на тех, кому переводы нужны.

Kokoc.com – контекстна€ реклама в яндексе очень высокой эффективности, позвол€юща€ быть найденными и узнанными именно своей целевой аудиторией.

ѕри поиске компании дл€ перевода технических текстов, важно понимать особенности такого вида переводов. ќт переводчика требуетс€ не только передавать смысл брошюр, документаций, инструкций, каталогов или спецификаций, но и сохран€ть ту форму подачи, в которой они написаны.

ѕри переводе технического текста недостаточно в совершенстве владеть обоими €зыками. —уществует остра€ необходимость в знании предмета перевода. ¬едь некоторые термины, к примеру, из области автомобилестроени€, могут также встречатьс€ в других област€х и означать в переводе на русский €зык совершенно разные вещи.

Ѕез знани€ особенностей строени€ автомобил€, довольно сложно или, вернее, фактически невозможно корректно перевести, например, инструкцию по эксплуатации транспортного средства. ¬ этом и заключаютс€ основные подводные камни в данной области. ¬едь некорректный перевод может привести даже к трагическим последстви€м.

ѕри этом, естественно, перевод не должен быть стопроцентной калькой с оригинального текста с употреблением нескладных конструкций и несвойственных русскому €зыку оборотов. “ут важно, чтобы переводчик чувствовал грань, за которой технический текст превращаетс€ в литературный с упущением важных деталей.

«ачастую автомобильные компании держат штатного переводчика, владеющего соответствующими знани€ми. Ќо если такого человека в организации нет, то переводы обычно отдаютс€ на аутсорсинг с последующей вычиткой специалистами именно в автомобильной сфере во избежание ошибок и упущений.

ќднако, отдава€ любой технический текст на перевод, на выходе вы хотите быть уверены в его безупречности. »менно поэтому подбирать компании, занимающиес€ переводом, нужно с особой тщательностью, руководству€сь серьезными рекомендаци€ми и отзывами.

© 2007-2014
Ўкола танцев "Dance City"
–°–Ґ–£–Ф–Ш–ѓ –Ґ–Р–Э–¶–Р ¬ЂDance City¬ї –Њ–і–љ–∞ –Є–Ј –Љ–Њ–і–љ—Л—Е —Б—В—Г–і–Є–є –≤ –Ь–Њ—Б–Ї–≤–µ.
–Э–∞—И–∞ —Б—В—Г–і–Є—П —В–∞–љ—Ж–µ–≤ —Н—В–Њ –Ю–±—Г—З–µ–љ–Є–µ —В–∞–љ—Ж–∞–Љ –њ–Њ –љ–∞–њ—А–∞–≤–ї–µ–љ–Є—П–Љ:
Tecktonik, R'n'B, Hip-Hop, Strip-Plastic, NEW-Strip-Plastic, Break Dance.
–Т–∞—Б –љ–∞—Г—З–∞—В —В–∞–љ—Ж–µ–≤–∞—В—М –ї—Г—З—И–Є–µ –њ—А–µ–њ–Њ–і–∞–≤–∞—В–µ–ї–Є –Ї–ї—Г–±–љ—Л—Е —В–∞–љ—Ж–µ–≤.
–Т–∞—Б –ґ–і–µ—В –±–Њ–ї—М—И–Њ–є —В–∞–љ—Ж–µ–≤–∞–ї—М–љ—Л–є –Ј–∞–ї –≤ –°–Њ–Ї–Њ–ї—М–љ–Є–Ї–∞—Е.
–Ґ–∞–љ—Ж—Г–є –≤ —А–Є—В–Љ–µ –≥–Њ—А–Њ–і–∞!

–Э–∞–њ–Є—Б–∞—В—М –≤ —И–Ї–Њ–ї—Г —В–∞–љ—Ж–∞



–азработка сайта "WebSEOHelp" ::: ѕродвижение сайта "—сылочный брокер"