29.03.2011 Ќаследие османской империи


 

“урецкий €зык относитс€ к тюркской группе €зыков. ћногие исследователи указывают на сильную схожесть этих €зыков – чтобы сделать перевод с турецкого часто достаточно знать любой тюркский €зык - татарский или узбекский. Ќекоторые даже утверждают, что в этой группе нет самосто€тельных €зыков.

¬ своих рассуждени€х те, кто придерживаютс€ такого мнени€, указывают на схожесть, делают вывод – есть тюркский €зык, а все остальные €зыки на самом деле диалекты. “ем не менее, турецкий €зык официально признан на международной арене, и это нужно прин€ть как факт. ’от€, до определЄнного времени такого пон€ти€ вообще не существовало – был староосманский €зык, по названию ќсманской империи. —овременна€ “урци€ унаследовала этот €зык, полный арабских и персидских заимствований, которых насчитывалось до 80-ти процентов. ƒл€ записи тогда использовалось арабское письмо. ѕосле образовани€ “урецкой республики в 20х-30х годах прошлого века была проведена реформа €зыка и алфавита. ƒл€ записи стали использовать латиницу, котора€ гораздо лучше подошла дл€ таких целей. ј сам €зык стали очищать от заимствований, ввод€ вместо них новые. ƒл€ этих целей использовали вышедшие из использовани€ турецкие слова, слова из различных диалектов или создавали новые, согласно правилам словообразовани€. Ётим занималс€ специальный комитет. ѕравда, избавление от заимствований было избирательным – слова из французского и в меньшей степени некоторых других €зыков, заменены не были. Ёта реформа, которую провЄл  емаль јтатюрк, имела довольно серьЄзные последстви€. —ложилось так, что молодЄжь с трудом стала понимать старшее поколение. ј классическую турецкую литературу вообще нужно переводить на новый турецкий €зык. “ем не менее, задача была выполнена – количество собственных турецких слов в €зыке изменилось с почти сорока процентов до более восьмидес€ти.

Ёто привело к тому, что турецкий €зык стал логичнее.  ак правило, заимствовани€ почти не подчин€ютс€ правилам основного €зыка и нередко выгл€д€т на письме и воспринимаютс€ на слух †странно, если встречаютс€ в речи. “еперь же перевод с турецкого делать гораздо проще.  роме того, лучше можно пон€ть словообразование. Ётот €зык, как и все тюркские €зыки – агглютинативный. —ловообразование осуществл€етс€ за счЄт добавлени€ к основному корню аффиксов, которые придают новый смысл. Ёто делает слова и предложени€ очень компактными – в среднем, по сравнению с русским, тексты на турецком короче на 20-30 процентов. ѕримечательно, что в турецком €зыке нет рода и почти нет исключений. ќдна из самых замечательных особенностей этого €зыка в том, что он был вз€т за основу одного из самых известных искусственных €зыков – эсперанто.

”слуги перевода здесь

© 2007-2014
Ўкола танцев "Dance City"
–°–Ґ–£–Ф–Ш–ѓ –Ґ–Р–Э–¶–Р ¬ЂDance City¬ї –Њ–і–љ–∞ –Є–Ј –Љ–Њ–і–љ—Л—Е —Б—В—Г–і–Є–є –≤ –Ь–Њ—Б–Ї–≤–µ.
–Э–∞—И–∞ —Б—В—Г–і–Є—П —В–∞–љ—Ж–µ–≤ —Н—В–Њ –Ю–±—Г—З–µ–љ–Є–µ —В–∞–љ—Ж–∞–Љ –њ–Њ –љ–∞–њ—А–∞–≤–ї–µ–љ–Є—П–Љ:
Tecktonik, R'n'B, Hip-Hop, Strip-Plastic, NEW-Strip-Plastic, Break Dance.
–Т–∞—Б –љ–∞—Г—З–∞—В —В–∞–љ—Ж–µ–≤–∞—В—М –ї—Г—З—И–Є–µ –њ—А–µ–њ–Њ–і–∞–≤–∞—В–µ–ї–Є –Ї–ї—Г–±–љ—Л—Е —В–∞–љ—Ж–µ–≤.
–Т–∞—Б –ґ–і–µ—В –±–Њ–ї—М—И–Њ–є —В–∞–љ—Ж–µ–≤–∞–ї—М–љ—Л–є –Ј–∞–ї –≤ –°–Њ–Ї–Њ–ї—М–љ–Є–Ї–∞—Е.
–Ґ–∞–љ—Ж—Г–є –≤ —А–Є—В–Љ–µ –≥–Њ—А–Њ–і–∞!

–Э–∞–њ–Є—Б–∞—В—М –≤ —И–Ї–Њ–ї—Г —В–∞–љ—Ж–∞



–азработка сайта "WebSEOHelp" ::: ѕродвижение сайта "—сылочный брокер"